Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сраму не оберёшься!

  • 1 О-2

    HE ОБЕРЁШЬСЯ хлопот (скем-чем), греха, стыда, сраму и т. п. coll VP neg pfv rut, gener. 2nd pers sing only) there will be a great deal (of trouble with some person or matter), s.o. will feel a great degree (of shame with regard to some matter etc): хлопот (с Х-ом) не оберёшься = there will be (you'll have) no end of trouble (with X) there will be (you'll get involved in) endless trouble (with X) (in limited contexts) person X is going to be trouble
    сраму не оберёшься - you won't know where to hide for shame
    страхов не оберёшься - your fear will know no bounds.
    Председатель тревожно прислушался к новым интонациям в голосе посетителя. «А вдруг припадочный? - подумал он. — Хлопот с ним не оберёшься» (Ильф и Петров 2). The chairman listened with anxiety to the new intonations in the voice of his visitor. "And suppose he's an epileptic," he thought. "There'll be no end of trouble with him" (2b).
    Он уж был не рад, что вызвал Захара на этот разговор. Он всё забывал, что чуть тронешь этот деликатный предмет, так и не оберёшься хлопот (Гончаров 1). Не was sorry he had started the conversation with Zakhar He kept forgetting that as soon as he touched on that delicate subject he got involved in endless trouble (1a).
    Выходит, не успели построить дом, а он уже треснул»... «Это не трещина, - мрачно сказал я. - Это осадочный шов». Парень смутился, покраснел, но сказал очень строго: «Проверим, покажете потом проект». Я понял, что хлопот с ним не оберёшься (Войнович 5). "You've just finished the building and it's already cracking."...That's not a crack," I growled. "It's a sedimentary seam." The young man was embarrassed and blushed, but he said very sternly: "We'll check it, and then you can show us your blueprint." I realized he was going to be trouble (5a).
    Неловкости, угрызений совести, стыда перед тётушкой и упрёков самой себе было тут, конечно, у Ирины Викторовны без конца и без края. Страхов - не оберёшься! (Залыгин 1). Naturally Irina Viktorovna did not do this without immense embarrassment, remorse, shame, and self-reproach. Her fear knew no bounds (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-2

  • 2 не оберешься

    НЕ ОБЕРЕШЬСЯ хлопот (скем-чем), греха, стыда, сраму и т.п. coll
    [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only]
    =====
    there will be a great deal (of trouble with some person or matter), s.o. will feel a great degree (of shame with regard to some matter etc):
    - [in limited contexts] person X is going to be trouble;
    || страхов не оберёшься your fear will know no bounds.
         ♦ Председатель тревожно прислушался к новым интонациям в голосе посетителя. "А вдруг припадочный? - подумал он. - Хлопот с ним не оберёшься" (Ильф и Петров 2). The chairman listened with anxiety to the new intonations in the voice of his visitor. "And suppose he's an epileptic," he thought. "There'll be no end of trouble with him" (2b).
         ♦ Он уж был не рад, что вызвал Захара на этот разговор. Он всё забывал, что чуть тронешь этот деликатный предмет, так и не оберёшься хлопот (Гончаров 1). He was sorry he had started the conversation with Zakhar He kept forgetting that as soon as he touched on that delicate subject he got involved in endless trouble (1a).
         ♦ "Выходит, не успели построить дом, а он уже треснул"... "Это не трещина, - мрачно сказал я. - Это осадочный шов". Парень смутился, покраснел, но сказал очень строго: "Проверим, покажете потом проект". Я понял, что хлопот с ним не оберёшься (Войнович 5). "You've just finished the building and it's already cracking.''..."That's not a crack," I growled. "It's a sedimentary seam." The young man was embarrassed and blushed, but he said very sternly: "We'll check it, and then you can show us your blueprint." I realized he was going to be trouble (5a).
         ♦ Неловкости, угрызений совести, стыда перед тётушкой и упрёков самой себе было тут, конечно, у Ирины Викторовны без конца и без края. Страхов - не оберёшься! (Залыгин 1). Naturally Irina Viktorovna did not do this without immense embarrassment, remorse, shame, and self-reproach. Her fear knew no bounds (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не оберешься

  • 3 срам

    Новый русско-итальянский словарь > срам

См. также в других словарях:

  • обобраться — оберусь, оберёшься; обобрался, бралась, бралось; св. чего (только с отриц.). Разг. Не избавиться от чего л., не избежать чего л. Смотри, сраму не оберёшься! Молчи, а то греха не оберёшься! С тобой стыда не о.! …   Энциклопедический словарь

  • обобраться — оберу/сь, оберёшься; обобра/лся, брала/сь, бра/ло/сь; св. чего только с отриц. разг. Не избавиться от чего л., не избежать чего л. Смотри, сраму не оберёшься! Молчи, а то греха не оберёшься! С тобой стыда не обобра/ться! …   Словарь многих выражений

  • СРАМ — СРАМ, а, ( у), муж. (разг.). Позор, стыд. Какой с.! Не уйти от срама. С. смотреть (стыдно смотреть). Сраму не оберёшься (будет много сраму). Стыд и с.! (упрёк: какой стыд, как стыдно!). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • Наделать дел — каких. Разг. Экспрес. Сделать, причинить что либо плохое. Наделали полковники таких дел, что не приведи Бог (Гоголь. Тарас Бульба). [Ольга:] Не терзай ты меня, а то я таких дел наделаю, что ты сраму не оберёшься (А. Островский. Сердце не камень) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Наделать делов — НАДЕЛАТЬ ДЕЛ каких. Разг. Экспрес. Сделать, причинить что либо плохое. Наделали полковники таких дел, что не приведи Бог (Гоголь. Тарас Бульба). [Ольга:] Не терзай ты меня, а то я таких дел наделаю, что ты сраму не оберёшься (А. Островский.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • обобра́ться — оберусь, оберёшься; прош. обобрался, бралась, бралось и бралось; сов., чего (только с отрицанием: не обобраться). разг. Не избавиться от чего л., не избежать чего л.; не перечесть из за множества, обилия. [Ольга:] Не терзай ты меня; а то таких… …   Малый академический словарь

  • ОБОБРАТЬСЯ — и (обл.) обраться, оберусь, оберёшься, прош. вр. обобрался, обобралась, обобралось и (обл.) обрался, обобралась, обобралось, совер., кого чего (разг.). Только с отриц.: не избавиться от кого чего нибудь, не перечесть из за множества, обилия чего… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»